相信很多人都聽過這首歌,
之前玉山銀行發行的[梵谷卡]就是用這首歌。
我這人英文差,
反正聽英文歌只聽旋律,
偶幾句歌詞聽得懂而已,
對於每次只要介紹[梵谷]就會播放這首歌也不覺奇怪,
只想著....
大概這首歌的旋律意境較符合梵谷畫作吧.....
最近聽了王若琳新專輯重新翻唱這首歌,
醇厚溫潤的嗓音,
溫柔細膩的就像對愛人的細語般動人,
一看歌詞才發現.....
怎麼有如此優雅動人的歌詞?(我活了大半輩子竟然都沒去注意~><)
配上王若琳德天獨厚的低沉嗓音,
突然受到莫名感動......(眼睛濕濕的...)
這首歌不謹謹是梵谷之歌,
也是每位不為眾人了解的藝術家們"因清醒而深受折磨的靈魂"。
因為不凡,
造就這些藝術家,
也因為不凡,
他們的心靈承受著我們所不了解的痛苦。
慶幸我只是個平凡人,
只需靜靜地欣賞這首歌,
想像著那我永遠無法觸及的藝術家們的世界,
卻又有這麼點淡淡愁悵的枉然......
Vincent 梵谷之歌
Vincent 文森
Starry starry night 繁星熠熠的夜空
Paint your palette blue and gray 為你的色板調出鬱藍和冷灰
Look out on a summer's day 望向夏日的夜空
With eyes that know 你以那雙
The darkness in my soul 洞悉我靈魂之幽暗的眼睛
Shadows on the hills 捕捉山崗的陰影
Sketch the trees and the daffodils 來勾勒出樹木與水仙的輪廓
Catch the breeze and winter chills採擷那如亞麻布般純淨的大地積雪
In colors on the snowy linen land 來描繪嚴冬的冷風與凜冽
Now I understand 如今我終於明白
What you tried to say to me 你想對我說些什麼
How you suffered for your sanity 明白你那因清醒而深受折磨的靈魂
How you tried to set them free 明白你如何努力掙脫枷鎖
They would not listen 只是 大家從不聽你
They did not know how 也不懂你
Perhaps they'll listen now 也許現在的他們已經願意
Starry starry night 繁星熠熠的夜空
Flaming flowers that brightly laze 火燄般怒放的花朵
Swirling clouds in violet haze 以及渲染成成紫色霧靄的流雲
Reflect in Vincent's eyes of china blue 都映在文森那藍如青瓷的雙眼
Colors changing hue 田野間琥珀色的麥穗
Morning fields amber grain 在晨曦中舒展萬般風情
Weathered faces lined in pain 農夫刻盡風霜的臉
Are soothed beneath 亦在藝術家慈愛的畫筆下
The artists loving hand 得到撫慰
For they could not love you 即使人們回報你的只有冷漠
But still your love was true 你仍真摯地付出你的愛
And when no hope was 即使在感覺一切都已絕望的時候
Left in sight on that 凝望著
Starry starry night 繁星熠熠的夜空
You took your life 你仍然熱愛生命
As lover often do 一如戀人珍惜彼此
But I could have told you Vincent 但是,文森!我早就該告訴你
This world was never meant 對如此高貴聖潔的你而言
For one as beautiful as you 這世界實在不值得你留戀啊~
Starry starry night 繁星熠熠的夜空
Portraits hung in empty halls 空寂廳堂懸掛著
Frameless heads on nameless walls 一幅幅的畫像
With eyes that watch 孤單無助的生命面對著莫名的排斥
The world and can't forget 但你仍未遺忘這個你陌生的世界
Like the strangers that you've met 只是世人視你
The ragged man in ragged clothes 如衣衫襤褸的路人
The silver thorn of bloody rose心力交悴的你,若紅色玫瑰上的銀刺
Lie crushed and broken 被蹂躪摧折之後棄置於
On the virgin snow 潔白的雪地
Now I think I know 如今我想我終於明白
What you tried to say to me 你想說些什麼
How you suffered for you sanity明白你那因清醒而深受折磨的靈魂
How you tried to set them free 明白你如何努力地去掙脫枷鎖
They could not listen 然而大家從不聽你,也不懂你
They're not listening still 也許以後他們還是不會去聽
Perhaps they never will 也絕不會懂……
留言列表