close

 

相信很多人都聽過這首歌,

之前玉山銀行發行的[梵谷卡]就是用這首歌。

 

我這人英文差,

反正聽英文歌只聽旋律,

偶幾句歌詞聽得懂而已,

對於每次只要介紹[梵谷]就會播放這首歌也不覺奇怪,

只想著....

大概這首歌的旋律意境較符合梵谷畫作吧.....

 

最近聽了王若琳新專輯重新翻唱這首歌,

醇厚溫潤的嗓音,

溫柔細膩的就像對愛人的細語般動人,

一看歌詞才發現.....

怎麼有如此優雅動人的歌詞?(我活了大半輩子竟然都沒去注意~><)

配上王若琳德天獨厚的低沉嗓音,

突然受到莫名感動......(眼睛濕濕的...)

 

這首歌不謹謹是梵谷之歌,

也是每位不為眾人了解的藝術家們"因清醒而深受折磨的靈魂"。

因為不凡,

造就這些藝術家,

也因為不凡,

他們的心靈承受著我們所不了解的痛苦。

 

慶幸我只是個平凡人,

只需靜靜地欣賞這首歌,

想像著那我永遠無法觸及的藝術家們的世界,

卻又有這麼點淡淡愁悵的枉然......

 

N-015-1.jpg

Vincent 梵谷之歌
 

Vincent  文森

 

Starry starry night  繁星熠熠的夜空

Paint your palette blue and gray  為你的色板調出鬱藍和冷灰

Look out on a summer's day  望向夏日的夜空

With eyes that know  你以那雙

The darkness in my soul  洞悉我靈魂之幽暗的眼睛

Shadows on the hills  捕捉山崗的陰影

Sketch the trees and the daffodils  來勾勒出樹木與水仙的輪廓

Catch the breeze and winter chills採擷那如亞麻布般純淨的大地積雪

In colors on the snowy linen land  來描繪嚴冬的冷風與凜冽

 

Now I understand  如今我終於明白

What you tried to say to me  你想對我說些什麼

How you suffered for your sanity 明白你那因清醒而深受折磨的靈魂

How you tried to set them free  明白你如何努力掙脫枷鎖

They would not listen  只是  大家從不聽你

They did not know how  也不懂你

Perhaps they'll listen now  也許現在的他們已經願意

 

Starry starry night  繁星熠熠的夜空

Flaming flowers that brightly laze  火燄般怒放的花朵

Swirling clouds in violet haze  以及渲染成成紫色霧靄的流雲

Reflect in Vincent's eyes of china blue  都映在文森那藍如青瓷的雙眼

Colors changing hue  田野間琥珀色的麥穗

Morning fields amber grain  在晨曦中舒展萬般風情

Weathered faces lined in pain  農夫刻盡風霜的臉

Are soothed beneath  亦在藝術家慈愛的畫筆下

The artists loving hand  得到撫慰

 

For they could not love you  即使人們回報你的只有冷漠

But still your love was true  你仍真摯地付出你的愛

And when no hope was  即使在感覺一切都已絕望的時候

Left in sight on that  凝望著

Starry starry night  繁星熠熠的夜空

You took your life  你仍然熱愛生命

As lover often do  一如戀人珍惜彼此

But I could have told you Vincent  但是,文森!我早就該告訴你

This world was never meant  對如此高貴聖潔的你而言

For one as beautiful as you  這世界實在不值得你留戀啊~

 

Starry starry night  繁星熠熠的夜空

Portraits hung in empty halls  空寂廳堂懸掛著

Frameless heads on nameless walls  一幅幅的畫像

With eyes that watch   孤單無助的生命面對著莫名的排斥

The world and can't forget  但你仍未遺忘這個你陌生的世界

Like the strangers that you've met  只是世人視你

The ragged man in ragged clothes  如衣衫襤褸的路人

The silver thorn of bloody rose心力交悴的你,若紅色玫瑰上的銀刺

Lie crushed and broken  被蹂躪摧折之後棄置於

On the virgin snow   潔白的雪地

 

Now I think I know   如今我想我終於明白

What you tried to say to me  你想說些什麼

How you suffered for you sanity明白你那因清醒而深受折磨的靈魂

How you tried to set them free  明白你如何努力地去掙脫枷鎖

They could not listen  然而大家從不聽你,也不懂你

They're not listening still  也許以後他們還是不會去聽

Perhaps they never will  也絕不會懂……

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    mtrp88 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()